Японский иероглиф: сложно даже для компьютера!
Зачастую бывают ситуации, когда очень трудно подобрать клавиатуру для работы. Давно разработаны физиологически выверенные системы обозначения клавиатуры англо-русского варианта. Они удобны, не вызывают большого напряжения при работе и прекрасно адаптированы под потребителя. Совсем другое дело – работа с японскими иероглифами. Слишком уж их много! Плюс сложности написания самих иероглифов и их фонетических транскрипций.
Можно сказать, что японским специалистам пришлось потрудиться для того, чтобы создать удобную клавиатуру для работы на компьютере. Однако в некоторых случаях для точной передачи смысла клавиатура непригодна. Японцы применили более простой подход – создали планшет, на котором находится три тысячи триста двадцать семь идеограмм «кандзи». К этому необходимо прибавить совсем не малое количество знаков «ромадзи» и «кана» - без них практически невозможно или очень затруднительно передать точный смысл фразы. Работа с таким планшетом трудна, так как набор символов осуществляется с помощью специального «карандаша».
Существует и иной тип планшета – переводящий графический рисунок в «цифру». Здесь работа идет быстрее – человек рисует знаки на планшете, а компьютер сравнивает свою память с написанным и выставляет на экране нужный иероглиф.